面向世界科技前沿,面向国家重大需求,面向国民经济主战场,率先实现科学技术跨越发展,率先建成国家创新人才高地,率先建成国家高水平科技智库,率先建设国际一流科研机构。

——中国科学院办院方针

首页 >  > 

网上购彩-首页

時間:2022-08-15 來源:本站 點擊:258次
【字体:

别乱发表情包!每一个顶流“冰墩墩”背后都有版权和专有权……******

  这些行为侵权吗?

  在渴望实现“一户一墩”的日子里,网友们动手实现“冰墩墩自由”,堆雪人、剪纸、做蛋糕……用上了十八般武艺,但有些侵权行为也在其中,区分侵权与否的不仅是是否盈利。

  1、将“冰墩墩”改编成表情包

  目前不少网友将“冰墩墩”制作成表情包在网络传播,即使不收费,但这种未经著作权人许可,改编作品的行为实际上违反了著作权法的规定。除了出于喜爱的改编外,还有网友采用恶搞的方式制作“冰墩墩”表情包,这会导致公众对原作品的评价降低,损害著作权人的利益。

  目前,北京冬奥组委已发布了“冰墩墩”和“雪容融”的表情包,可以正常使用。

表情包.png

  2、制售“冰墩墩”造型蛋糕

  目前,重庆、宁波、广东等地已有商家因为制售“冰墩墩”造型的蛋糕而被处罚,这种以营利为目的的行为侵犯了奥林匹克标志专有权。同样,美甲店为顾客制作“冰墩墩”形象的美甲图案、理发师为顾客设计“冰墩墩”发型也是不可以的。

  当然,如果不是以盈利为目的,你可以做一个“冰墩墩”造型的蛋糕大快朵颐,不过,“冰墩墩”这么可爱,为什么要吃它?

3.webp.jpg

  3、将“冰墩墩”编织在围巾上

  《著作权法》规定,为个人学习、研究或者欣赏,使用他人已经发表的作品,可以不经著作权人许可。临摹“冰墩墩”形象,把“冰墩墩”编制在围巾、帽子、T恤上供自己使用的行为不构成侵权。同样,剪纸、泥塑创作冰墩墩的自娱自乐行为都是不侵权的。

  4、自行生产“冰墩墩”售卖

  自行制作“冰墩墩”售卖,即制售盗版。近期,北京审结一起制售盗版冬奥吉祥物“冰墩墩”“雪容融”玩偶案,犯罪嫌疑人任某被判处有期徒刑一年、并处罚金4万元。这也是全国首例侵犯北京冬奥吉祥物形象著作权刑事案件。

  《著作权法》规定为了新闻报道,媒体中不可避免再现一些作品的内容是允许的,所以这篇文章也是不侵权的!

Mdr65v6cJgoQtYzL.jpg

  冬奥会吉祥物是奥林匹克无形财产,对吉祥物进行知识产权保护,是推动奥林匹克运动持续发展、维护赛会形象和声誉的必要条件。我们要用行动守护可爱的“冰墩墩”和“雪容融”,尽管还没有实现“一户一墩”,但也只可远观而不可亵玩焉。(文/王蜀周秦)

An Olympic boycott is a self******

Photo taken on Nov. 14, 2021 shows a marked road near the Olympic Park in Beijing, capital of China. The first traffic lane reserved for the exclusive use by Beijing 2022 participants has been set up here on Nov. 12. (Xinhua/Ju Huanzong)

BEIJING, Nov. 25 (Xinhua) -- With the Beijing 2022 Olympic Winter Games just over 70 days away, athletes around the world are racing against the clock to get ready for the Games, hoping to shine on the global stage next February.

Some distractions, however, are bothering the entire Olympic family. A small minority of politicians and groups are threatening to boycott Beijing 2022 due to so-called human rights issues in China.

But make no mistake: a boycott, either of the entire Games or of the opening ceremony, is a naked utilization of the long-awaited winter sports extravaganza as a political tool. And one thing is clear: the boycott itself only harms the athletes from their own countries.

The Olympics tends to inspire patriotism, with fans as well as political leaders cheering on the athletes representing their country at the Games. Parading into the main stadium where the opening ceremony takes place, athletes usually have their eyes set on the rostrum to acknowledge the applause from those invited dignitaries from their respective countries. It offers a sense of homecoming and encouragement to all athletes, who would soon turn their attention to the competitions.

There will be no overseas spectators at the 2022 Winter Games due to the COVID-19 pandemic. So it is the athletes who would be extremely disappointed if their political leaders decide to boycott the opening ceremony.

By contrast, more potent evidence comes from athletes' consistent expressions of their huge anticipation towards Beijing 2022.

Zbigniew Brodka, Olympic speed skating champion in Sochi 2014, confirmed early in October that he had resumed his career in order to take part in the 2022 Winter Games in Beijing as "the return to China would be sentimental."

This return marked Brodka's first trial on the track since the World Cup in Inzell in February 2019.

"I wanted to fight for participation in a fourth Winter Olympics. So I came back," the Pole explained.

Recalling his trip to China for a junior match almost two decades ago, the 37-year-old added that China would be a perfect place for him to say goodbye.

"In 2003, it was in Beijing that I competed in my first world junior championship. So it would bookend my entire career," he said.

John Shuster, 39, led the U.S. men's curling team to win his first Olympic gold at PyeongChang 2018, and hopes to make history in Beijing as no one has ever won multiple gold medals in men's curling.

"It's going to be special to get a chance to go back [to the Olympics] and see what we can do," the American curler told the International Olympic Committee (IOC) website.

Multiple Olympic ski jumping gold medalist and world champion Kamil Stoch, also from Poland, said he could not wait for the 2022 Beijing Olympics.

"This is a really special time as the Winter Olympics is approaching. For every athlete, the Olympic competition is a great celebration. I cannot wait."

After pre-Olympic test runs for Beijing 2022 on the new Yanqing track, athletes from bobsleigh and skeleton title favorites Germany have lavished praise on the infrastructure.

Four-time Olympic champion and tobogganist Natalie Geisenberger said she is excited to experience a new track.

"It's my fourth Olympics and I still want to win medals," she added.

Beijing 2022 organizers revealed that up until November 17, National Olympic Committees (NOCs) from the United States, Canada, Australia, New Zealand and some European countries have submitted 14,206 registration applications, including over 7,100 for athletes, and the United States Olympic and Paralympic Committee has submitted 1,528 applications.

"I'm absolutely delighted to finally get the news that we're going to be heading to Beijing," said British curler Bruce Mouat after being announced in the first batch of athletes to the Games by the British Olympic Association in October.

For Geoff Lipshut, Chef de Mission for the Australian Olympic Team, Australian athletes are cherishing the opportunity to compete at Beijing 2022.

"I think going to Beijing and having that opportunity is the most important thing for each of the athletes," he told Xinhua in an interview.

The organizers have underlined some key phrases in its bid for the 2022 Winter Olympic Games, such as "Athletes-centered", which ought to be adhered to by all stakeholders, and any boycott is a grave breach of this widely acknowledged concept.

World Athletics president Sebastian Coe believes a diplomatic boycott of the 2022 Winter Olympics would only serve as "a meaningless gesture", claiming non-engagement between government officials rarely bears fruit.

"That is a meaningless gesture and a damaging gesture," Coe told BBC Radio.

"No organizing committee or National Olympic Federation, if I'm being a little blunt here, is going to miss a minister."

"My instinct here is that hectoring or non-engagement, in the world of international sports politics, I have rarely seen that approach bear fruit," he added. Enditem

【网上购彩-首页👉👉十年信誉大平台,点击进入👉👉 打造国内最专业最具信赖的彩票平台,为您提供网上购彩-首页用户登录全网最精准计划软件,APP下载登陆,强大的竞彩网上推荐!!】

2021年轻人下班报告:超7成90后不一领导下班就先走******

近日,一项针对90后下班情况的调查报告表明,超7成90后不一领导干部下班就先走,引起网友强烈反响。

有网友称,我认为这很有效。无论是“到了下班時间就走”或是“把现在的工作中干完了走”,都说得过去,也不应当“等老总离开了才可以走”。有网友吐槽道,全是到点就下班,外出干饭较为关键。也是有网友称, 工作时好好工作,下班时间到了就下班?具体没啥事情还耗在企业装样子真没必要。

但是也是有网友称,自身以前全是活干完了到点就下班,但有朋友曾私底下跟他说道下班之后多在企业留半小时一个小时再走,下班就走领导干部看到了不太好。

结果报告显示,超3成年轻人从没准点下班,超7成90后不一领导干部下班就先走,超6成90后想要接纳有偿服务加班加点。在“加班加点最猛行业排行榜”中,互联网技术、金融业、法律法规排名前三。

除此之外,尽管95%的90后不愿带电脑上回家,但实际上66%依然会带电脑上回家。

准点下班、灵便回应工作中要求是当代年轻人均衡工作中与生活的态度。伴随着混和办公室发展趋势的发展趋势,年青人慢慢趋向挑选手机上及其例如华为公司二合一笔记本这类方便快捷的机器设备,在保证努力工作好好赚钱的条件下,得到最佳的生活品质。


来源于:中国经济周刊。

编缉:王蜀周秦。

双语热点:人类文明可以在地下生活吗?******

还记得《流浪地球》中的情节吗?地球表面温度下降到零下80多度,人类被迫离开了熟悉的地面,来到了地下。 特殊年代里“地下城”成为了地球居民的栖身之所。你是否想象过,如果地球真有一天面临灾难,人类是否可以永久居住于地下呢?

Can Our Civilization Live Underground?

Today, many overpopulated cities face serious expansion issues. They can no longer build up or out, so they build down. Some countries are investing in underground living, but only for short periods, where people would go, for example, to sleep after an entire day’s work.

如今有许多人口密集的大城市都面临着严重的扩张问题。这些城市已经无法再向上搭建、或向外扩展,只能往地下挖掘。有些国家已经开始投资地下生活设施项目,但只能作为短期使用,例如夜间休息。

But what if civilization completely collapsed on the surface due to global warming or a terrible catastrophe? Could humanity live permanently underground?

但如果由于全球变暖或严重灾难,地面文明被彻底摧毁,我们又该怎么办呢?人类能否永久居住于地下?

We need to understand much to answer this question, so let’s dig deep and see if our civilization could go full subterranean.

我们需要了解很多才能回答这个问题,所以让我们先深入挖掘,看看我们的文明是否可以完全进入地下。

Indispensable resources

不可或缺的资源

The first thing that comes to mind when thinking about the possibility of retreating underground is where we’re going to get water, power, and food. And while these things are necessary for us to survive, they won’t be enough if we actually what to live “down under”.

在考虑退居地下的可能性时,首先要想到的就是从哪里获得水、电和食物。虽然这些东西能保证我们生存下去,但还不足以让我们好好“生活”。

A lot of planning and supplies, a capable maintenance team, and seamless mechanisms to handle all the psychological issues involved would be good… for starters.

如果有充分的规划和充足的物资供应、一支优秀精干的维修团队、以及针对心理问题的解决机制,事情就好办多了。不过,这还仅仅是开始而已。

Power sources

能源

Suppose a disastrous event sent us packing underground. In that case, it’s safe to admit that any power sources we relied on while living on the surface are gone.

假设发生了一场惊天灾难,我们不得不收拾行囊、转入地下。可以肯定的是,地面上我们原本赖以生存的任何电力来源此时都已不复存在。

Plopping down solar panels might not be possible. Depending on surface conditions after a disaster, we probably wouldn’t be able to venture out to maintain them, and there’s always the chance that they wouldn’t get any sun, anyways.

将太阳能电池板带到地下恐怕不行。考虑到灾难发生后的地表状况,我们可能无法回到地面将其取回,更何况它们在地下大概率晒不到一点阳光。

At this point, our better shot would be digging down instead of up and trying to take energy from the Earth itself. We could take advantage of geothermal energy, provided by the heat of our planet’s core, extracted from hot water and rocks.

也许更好的选择是向下挖,尝试利用地球本身的能量。我们可以考虑利用地核热量提供的地热能,从热水和岩石中设法提取出这些能量、加以利用。

Water

Speaking of water, there’s no way we would be able to leave our bunkers to go fetch some after a cataclysmic event hit us. If the surface was hospitable enough, we could set up a rainwater collector, but that wouldn’t provide enough water for everyone (and who knows what’s in the water?)

说到水,在灾难发生之后,我们不可能离开掩体去取水。假如地表条件不算太糟糕,我们可以设立一座雨水收集器,但恐怕不够满足所有人的需求(况且谁知道水里含有什么成分呢?)

Luckily, underground we can find naturally occurring aquifers containing groundwater. This would work as a great source of water, provided we could purify it before consuming it and contain the source before it flooded us.

还好,我们可以在地下找到一些天然蓄水层。假如我们在用水前能够先将其提纯、并保证水源不会泛滥,这些蓄水层将成为绝佳的用水来源。

Food

食物

Stocking up on canned food and other non-perishable meals would be a great idea, but it would only last for a short while. If we could bring farm animals with us underground, that could work, but we would need a way to sustain them if they were to sustain us. But we can’t forsake the vegetarians!

储存罐头食品等耐放食物虽是个好主意,但并非长久之计。如果能将家畜带入地下,倒是能解决问题,但要想让它们喂饱我们,我们得先设法养活它们才行。更何况我们还得考虑素食主义者的需求。

Hydroponic gardens are commonly used nowadays and could be a valuable source of leafy greens, vegetables, herbs, and fruit underground. This agricultural concept would allow us to save space and water while still providing food with a high nutrient content that could potentially sustain us all.

水培蔬菜如今已经十分常见,在地下或可使用此法培植蔬菜、草药和水果。这种农业理念不仅省水、省空间,还能为我们提供维持我们所有人生存的大量富含营养的食物。

Sewage

污水

No one ever wants to address this stinky bit, but we would have to find a way to manage sewage and wastewater successfully. Simply letting it pile up somewhere around us wouldn’t end up well, as we’d get sick pretty quickly.

没人想和这些又脏又臭的东西打交道,但我们总得找到一种有效的污水及废水管理方法,不能任由它们汇集堆积到一处,否则我们很快就会生病。

Depending on the crops we plant, we might consider using the waste as fertilizer, but we would need some proper ventilation. If we managed to build into a mountain or somewhere that’s still above sea level; we might try to find a water source that could drain the waste away to the ocean (it’s not like we’d be worried about the environment after a total catastrophe).

取决于我们种植的是哪些作物,我们不妨考虑将废水用作肥料,但前提是保证充足的通风。如果我们的藏身地在山里、或者任何高于海平面的地方,我们说不定还能找到一处水源,可以借此将废水排到大海里。

Overcoming fears

压倒一切的恐惧

For many people, the idea of being confined underground can be terrifying. Not seeing the sun, not being able to breathe fresh air, not being able to get away in the case of a fire or flood, and even the idea that everything will collapse are some of the anxiety-inducing thoughts that cross people’s minds.

对许多人而言,光是被关在地下这件事就已经够恐怖了。看不到太阳,呼吸不到新鲜的空气,发生火灾或洪水时无处可逃,头顶的“天”甚至还可能塌下来,许多人都会被这些念头弄得焦虑不已。

Gunnar D. Jenssen, a researcher at SINTEF, in Norway, who studies underground psychology and space design, found that about 3% of people are severely claustrophobic. Still, there are some ways to counter their fears.

研究地下心理学与空间设计的古纳尔•D•延森发现,约3%的人患有严重的幽闭恐惧症。不过,这种恐惧心理还是有方法应对的。

“If you give these people something that gives them perceived control over the situation, they accept being in it. That is the key,” Jenssen said. He added that clean air and space are essential in these situations. Or at least a perception of space created by an illusion.

“关键在于,如果让人们觉得自己拥有对局势的掌控权,他们就会接受身处其中。”延森指出。他还补充道,干净的空气和空间在这种情况下至关重要,哪怕是通过幻觉创造出的空间感也好。

Jenssen worked on 4 of the longest tunnels in the world, creating illusions of space by adding well-lit oases with palm trees and sky illusions along the route. “You have a feeling of breathing space, a feeling of being outside, even though you’re 1,000 meters underground going through a mountain,” he said.

延森曾参与过全世界四条最长的隧道项目,在沿线设置了一系列光线明亮的“绿洲”,种植了棕榈树,还模拟了天空的效果,以此创造出空间开阔的幻觉。“尽管你头上压着1000米高的山脉,你却会觉得自己身在户外。”

Lack of sunlight

缺少阳光

The sun is our most significant source of vitamin D, and without it, we quickly become more depressed and irritable. But our “sunlight” doesn’t necessarily need to come from the sun. As long as we have a stable power source, we can use LED lamps that offer safe UV wavelengths allowing us to produce the vitamin D we need. Our crops can benefit from these light sources too! And if that doesn’t work, we can work our way around it by taking supplements or eating fortified foods.

阳光是我们最主要的维生素D来源。没有阳光,我们很快就会变得情绪低落、焦虑易怒。但“阳光”并不一定来自太阳。只要我们有稳定的电力来源,就可以用LED灯提供安全的紫外光照明,让我们可以合成身体所需的维生素D。不仅如此,这些光照对农作物也非常重要。而且如果这种方法不可行,我们还可以通过服用膳食补充剂、或是摄入营养含量更高的食品解决这一问题。

There are also some mental issues related to the lack of sunlight, like Seasonal Affective Disorder (SAD), where people feel more depressed as the days get shorter and there’s less sunlight exposure during the day. Fortunately, there are already some tools in the market that can help you cope with SAD, like therapy lamps that provide artificial sunlight.

缺乏阳光还会引发精神问题,比如季节性情绪失调(SAD):当白昼时间变短、阳光照射量变少时,人们会更容易感到抑郁。好在市场上已经出现了一些有助于解决季节性情绪失调的工具,比如提供人造阳光的灯具。

Underground living in the present

目前的地下生活

Many important parts of our daily lives exist “buried” under the ground, like power, information net works, water, sewage pipes, basements, tunnels, and subway systems. However, in some places, you can already find people who actually live underground.

目前,我们日常生活的许多组成部分都“埋”在地下,比如供电系统、信息网络、水、污水管道、地下室、隧道、地铁等等。但在有些地方,已经有人实打实地住在地下了。

Coober Pedy, a small town just north of Adelaide, in South Australia, is pretty much inhospitable. Temperatures can reach 50ºC, but that didn’t drive the residents away. It drove them down.

例如,在澳大利亚南部有一座名叫库伯佩迪的小镇,那里气候炎热、不适宜居住,地表温度可高达50摄氏度。但当地居民并没有选择离开,而是选择“向下”发展。

Singapore, one of the most populated countries globally, is considering building an Underground Science City (USC). This subterranean science community (40 caverns of labs and data centers) would be made about 80 meters below the surface of Kent Ridge Park and could potentially house over 4 thousand researchers.

新加坡是全球人口最密集的国家之一。该国正在考虑打造一座“地下科学城”,位于肯特岗公园地表下方80米处,由40座实验室和数据中心构成,可容纳超过4000名研究人员。

In the case of a total planetary catastrophe, things would be a lot different because there could be the possibility of never being able to leave. That scenario would require us to implement new power sources, food, water, and overall living. Depending on the time we had to plan, a lot of luck would also come into play.

但假如真的发生了全球性大灾难,情况又有所不同,因为我们也许只能彻底迁居地下、永无“出头”之日。在这种情况下,我们必须部署全新的能源、食物和水源。另外,我们还需要很多很多好运气。

台军演练40门榴弹炮排1公里 分析人士指其"活靶子"

1.一夜间7家校区突然关停,知名早教机构宣布:破产清算

2.新冠口服药阿兹夫定片纳入新冠诊疗方案

3.中医药专家齐倡议共筑健康科普文化传播新高地

4.傅华任新华社社长 吕岩松任新华社总编辑

© 1996 - 网上购彩-首页 版权所有 xxxxx

地址:

电话:(总机)

编辑部邮箱:

天天彩票app下载安装-富豪彩票网-安全购彩-大兴彩票-【购彩大厅】-金马彩票-首页-彩票app-安全购彩-彩宝彩票app_彩宝彩票app下载-完整版-百人三公-首页-神彩网_首页-手机购彩-官网-彩票奖多多-官网-正德神彩首页入口-一分快3彩票-[官方平台]-万购彩票-首页-每日彩票-首页-金福彩票-【购彩大厅】-爱购彩-爱购彩登录官网
美国以芯片法案遏华?想得“美”!| 佩洛西称“中国最自由”?葫芦里卖的什么药| 美批准SpaceX重型猎鹰火箭使用回收助推器发射军事卫星| 楼市限购解除,北三县购房量增长明显!| 老马和小扎,要把40亿人带进Web3| 刚开赛就内讧?球迷抨击姆巴佩是老板 内马尔连续点赞| 思客数理话|数据告诉你,快递背后的经济活力| 兑付完5亿美元债的建业 依然被惠誉认为流动性紧张展望负面| 采用起亚全新logo 新款起亚Ray官图发布| 美媒:特朗普律师曾签署声明 称所有机密材料已归还| 蒋正全同窗和发小泪洒殡仪馆:决定赶来送他最后一程| 离婚率排在前面的是东北,北京上海,这是什么原因| 美国58倍口径自行榴弹炮 炮管长度逆天| 尽显锋霸本色!马尔康上演大四喜获评满分!| 把汽油柴油搞混近200台车受损 加油站:赔800元| 帮艾梅柏还债!成人娱乐公司开价5000万邀其拍片| 巴航工业签署服务协议以支持Avantto的公务机机队| 广播电视节目制作经营许可证(京)字第01567号|